Mensaje presidencial a medios desde Ucrania

Mensaje conjunto del presidente de la República, Alejandro Giammattei y el presidente Volodímir Zelensky Володимир Зеленський desde Ucrania.

DESCARGAR ARCHIVOS (XLS y/o CSV)
DISCURSO

 

  • Reciban un saludo en nombre del pueblo guatemalteco, nos sentimos consternados por el dolor y la devastación que en estos momentos se sufre aquí en Ucrania. De los cuales he sido testigo al visitar los sitios donde se han sentido los horrores de este enfrentamiento.

 

  • On behalf of the Guatemalan people, we are appalled by the pain and devastation that Ukraine is currently experiencing. Which I witnessed when I visited places where the horrors of confrontation are evident.

 

  • Nuestra solidaridad está con todo el pueblo ucraniano, que ha resistido con valentía.

 

  • We stand in solidarity with the Ukrainian people, who have resisted with courage.

 

  • Nos solidarizamos profundamente con las familias que han sido víctimas inocentes de este terrible flagelo en sus hogares, vecindarios y ciudades.

 

  • We extend our deepest sympathy to the families who are innocent victims of this terrible scourge in their homes, neighborhoods, and cities.

 

  • Familias que han sufrido pérdidas irreparables en su nación por esta guerra injustificada.

 

  • Families who have endured irreparable losses in their nation because of this unnecessary war.  

 

  • Honramos también la memoria de aquellos valientes soldados que han dejado a sus familias ofrendando sus vidas por proteger la independencia e integridad territorial de Ucrania.

 

  • We also honor the memory of those brave soldiers who have left their families behind and have offered their lives to protect the independence and territorial integrity of Ukraine.

 

  • Soldados que dan la vida por defender la dignidad de todo un país en el frente de batalla.

 

  • Soldiers who give their lives to defend the dignity of a whole country at the battlefront.

 

  • Asimismo, nuestro más absoluto respeto a las fuerzas armadas ucranianas que aún, después de seis meses, se encuentran luchando y resistiendo con patriotismo, valentía y honor.

 

  • Furthermore, we express our greatest respect to the Ukrainian armed forces, which, even after six months, continue fighting and withstanding with bravery, patriotism, and honor.

 

  • En uno de los momentos más oscuros e inciertos de este siglo, quisimos venir a reiterar nuestro total y absoluto respaldo al presidente Volodímir Zelensky. Que con su liderazgo, coraje y gran dignidad, mantiene unida esta nación  

 

  • In one of the darkest and most uncertain times of this century, we wanted to come here to reaffirm our full support to President Volodymyr Zelenskyy. The union of this country has been preserved by his leadership, courage, and great dignity.

 

  • Mientras mueran seres humanos, no podemos callar nuestras voces.

 

  • As long as human lives are lost, we cannot silence our voices.

 

  • Mientras mueran seres humanos, no podemos ver hacia otro lado.

 

  • As long as human lives are lost, we cannot look the other way.

 

  • Mientras seres humanos mueran por guerras insensatas, debemos promover, más que nunca, la democracia, la paz y la solución diplomática de los diferendos entre las naciones.

 

  • As long as human lives are lost in senseless wars, we must promote, now more than ever, democracy, peace, and the diplomatic solution to disputes between nations.

 

  • El mundo que cree en los principios universales del respeto no debe tolerar lo intolerable, ni ser indiferente y mucho menos guardar silencio porque esto nos deshumaniza.

 

  • A world that believes in the universal principles of respect should not tolerate the intolerable, nor be indifferent, and much less remain silent, because that dehumanizes us.

 

  • Hoy más que nunca, quiero referirme a lo que establece la Carta Constitutiva de las Naciones Unidas que dice:

 

  • Now, more than ever, I would like to refer to the provisions of the Charter of the United Nations:

 

  • “Para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la Guerra. 
  • “To save succeeding generations from the scourge of war…

 

  • Reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana.
  • To reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person,

 

  • En la igualdad de derechos de hombres y mujeres, pero sobre todo de las naciones grandes y pequeñas.
  • In the equal rights of men and women and of nations large and small,

 

  • A crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones emanadas de los tratados y de otras fuentes de derecho internacional. 
  • To stablish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained

 

Y con tales finalidades dice esta carta

And for these ends

 

  • a practicar la tolerancia, a convivir en paz como buenos vecinos,
  • to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbors,

 

  • a unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacional.
  • to unite our strength to maintain international peace and security,

 

  • Naciones del mundo, aquí desde Kiev, unámonos para que cese este enfrentamiento y se restablezca la paz.

 

  • Nations of the world, from Kyiv, let us unite to put an end to this confrontation and restore peace.

 

  • Cada día que se alarga este conflicto se acorta el futuro de un niño, se pierden vidas y nos hace falta más la esperanza en la humanidad.

 

  • With each day this conflict lengthens, the future of children shortens, lives are lost, and we lack hope in humanity a little more.

 

  • Desde allá, desde Guatemala, traemos un mensaje como una nación que cree en la paz, en el respeto y la dignidad de los seres humanos, donde creemos firmemente que se deben impulsar los esfuerzos por levantar la bandera de la paz, por proteger la vida y la esperanza en un mundo mejor.

 

  • From Guatemala, we bring a message as a nation that believes in peace, respect, and dignity of human beings, where we firmly believe that efforts to raise the flag of peace, protect life and hope for a better world must be encouraged.   

 

  • ¡Guatemala elevó su voz!

 

  • Guatemala raised its voice!

 

  •  Que quede claro, desde el inicio de este conflicto, Guatemala elevó su voz. Siempre seremos coherentes con nuestras palabras. Guatemala no  guardará silencio.

 

  • Let it be clear that since the beginning of this conflict, Guatemala has raised its voice. We will always be consistent with our words. Guatemala does not and will not remain silent.

 

  • No hemos sido espectadores pasivos. Por el contrario, hemos promovido una fuerte ofensiva diplomática al urgir resoluciones condenando el conflicto y urgiendo el restablecimiento de la paz.

 

  • We have not been passive spectators. On the contrary, we have advanced a strong diplomatic offensive by subscribing to resolutions condemning the conflict and urging the restoration of peace.

 

  • Guatemala y las naciones que amamos la paz, debemos unirnos contra toda expresión de guerra. E impulsaremos sin descanso, los compromisos globales que permitan que el drama que hoy vive Ucrania no se vuelva a repetir.

 

  • Guatemala and peaceful nations must unite against all expressions of war. And we will relentlessly promote global commitments that ensure that the tragedy Ukraine is undergoing won’t happen again.

 

  • Una prueba irrefutable de las consecuencias de esta guerra son los efectos económicos globales que han generado inflación, incremento en los costos de la vida, y por ende más pobreza y en el futuro en el que se percibe una crisis alimentaria que podría significar la muerte de millones de personas.

 

  • Irrefutable proof of the consequences of this war are the global economic effects, which have caused inflation, the rising cost of living, thus, more poverty, and a perception of a food crisis that could cause the death of millions of people.

 

  • Presidente Zelensky, usted lo ha dicho, que la única forma de detener esta guerra es estando unidos, en el concierto de la paz y la armonía entre las naciones.

 

  • You have said it yourself, President Zelenskyy, that the only way to stop this war is standing together in the concert of peace and harmony among nations.

 

  • Y lo invito a que no claudiquemos en nuestra fe y la esperanza en que los seres humanos puedan crecer en un mundo libre, con una vida digna y en paz.

 

  • I invite you not to give up on our faith and the hope that human beings can thrive in a free world, with a dignified and peaceful life.

 

  • ¿Será que seremos capaces de explicarles a las futuras generaciones qué hicimos cada vez que se desató un conflicto armado y nos quedamos callados?

 

  • Are we going to be able to explain to future generations what we did every time an armed conflict broke out and we remained silent?

 

  • ¿Podremos contestar sin avergonzarnos qué hicimos mientras morían niños y personas civiles inocentes?

 

  • Are we going to be able to answer without shame what we did while innocent civilians and children were dying?  

 

  • ¿No iremos a sentir pena mientras vemos cómo la injusticia le gana a la paz?

 

  • Aren't we going to feel regret as we watch injustice win out over peace?

 

  • Pues bien, hoy tenemos la oportunidad histórica de dar una respuesta contundente.

 

  • Today, we have a historic opportunity to convey a strong response.

 

  • Lo que hoy aquí se vive debe ser un llamado a la conciencia que, como seres humanos, nos está haciendo falta, para ser dignos de considerarnos humanos.

 

  • What Ukraine is currently experiencing should appeal to our conscience and make us wonder what we are lacking to be worthy of considering ourselves humans.

 

  • Naciones del mundo,

¿Y si nos unimos? ¿y si dejamos atrás nuestras diferencias y  dejamos de dividirnos?

Si en lugar de enfrentarnos entre nosotros, enfrentamos las causas que están poniendo en riesgo a la humanidad. Este siglo no debe representar la destrucción de la humanidad, sino la esperanza de heredar un mundo mejor.

  • Nations of the world

What if we come together and not apart?

If instead of confronting one another, we confront the causes that are putting humanity at risk. This century should not represent the destruction of humankind, but rather the hope of inheriting a better world.

 

Que Dios los bendiga, pero sobre todo que Dios

bendiga a Ucrania, a Guatemala y a un mundo en paz.

May God bless you, but above all, may God bless Ukraine, Guatemala, and a peaceful world.

FOTOGRAFÍAS

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania)

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei en Ucrania 20220725 (Material cortesía Gob. Ucrania) by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala

Presidente Giammattei cumple visita en Ucrania 20220725 by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

WhatsApp Image 2022-07-25 at 12.12.40 PM by Gobierno de Guatemala

WhatsApp Image 2022-07-25 at 12.12.40 PM by Gobierno de Guatemala uploaded on 25 Jul 2022

Reunión del presidente Giammattei y el presidente Volodímir Zelensky desde Ucrania.
Conferencia conjunta Guatemala-Ucrania
Conferencia conjunta Guatemala-Ucrania
AUDIOS
Discurso Volodímir Zelensky desde Ucrania.

Más contenido relacionado a esta institución

El presidente Alejandro Giammattei dialogó esta tarde con María Consuelo Porras Argueta, aspirante a Fiscal General y Jefe del Ministerio Público
REGISTRO ¿Me tengo que registrar nuevamente para la segunda dosis? No debe registrarse nuevamente, hemos guardado su información y se le estará notificando lugar, fecha y hora Leer más...
Presidente Alejandro Giammattei participó en los actos cívicos en conmemoración de los 201 años de Independencia de Guatemala, los cuales se llevaron a cabo en la Plaza de la Leer más...
El presidente Alejandro Giammattei pronunció un discurso durante su participación en el Desayuno Nacional de Oración por Guatemala, el cual se llevó a cabo en el país.  
El Banco de Guatemala junto con el Ministerio de Finanzas Públicas y el Ministerio de Economía presentaron los avances y resultados del desempeño macroeconómico y financiero d Leer más...
Presidente Alejandro Giammattei asistió al acto de  entrega del remozamiento de la Escuela Primaria Oficial Rural Mixta de la  aldea Los Pajales I, en Acatenango, Chimaltenang Leer más...